Lancement de l'appel à candidatures pour le Sheikh Zayed Book Award 2009

09 Juillet, 2008, 09:00 BST de Sheikh Zayed Book Award

PARIS, July 9 /PRNewswire/ --

- Lancement mondial de l'appel à candidatures lors d'un colloque à l'Institut du Monde Arabe à Paris

Le Sheikh Zayed Book Award, qui distingue et récompense d'importantes personnalités culturelles dans le monde arabe, a lancé son appel à candidatures pour le prix 2009, ouvert jusqu'au 15 octobre 2008.

Valoriser la créativité

Le Sheikh Zayed Book Award, qui entre dans sa troisième année d'existence, est l'un des prix culturels les plus prestigieux et les mieux dotés au monde. Il récompense ceux qui contribuent au développement de la culture arabe dans le monde. Le prix a été créé à la mémoire du Cheikh Zayed ben Sultan Al Nahyan, le père fondateur des Emirats Arabes Unis, et est placé sous le patronage des Autorités en charge de la Culture et de l'Héritage d'Abu Dhabi.

Promouvoir la culture

Le prix s'engage à tisser des liens entre les cultures et à sensibiliser l'opinion internationale à la qualité du savoir et de la créativité arabes. Le Cheikh Zayed ben Sultan Al Nahyan a organisé, à ce titre, une table ronde internationale sur le thème << La traduction : passerelle entre les cultures française et arabe >>, suivie d'une réception, le lundi 7 juillet à l'Institut du Monde Arabe à Paris.

Les invités au colloque ont été accueillis par le Président de l'Institut du Monde Arabe, Monsieur Dominique Baudis, qui a rappelé le rôle de carrefour de la France et de Paris depuis plusieurs siècles dans les échanges culturels et l'accueil des artistes et écrivains du monde arabe.

Puis, M. Rashed Aloraimi, Secrétaire général du Sheikh Zayed Book Award a accueilli et présenté les traducteurs et écrivains éminents présents pour l'occasion. Il a insisté sur le rôle clé d'une traduction de qualité, gage essentiel de l'exigence d'un échange intellectuel de haut niveau entre les deux rives de la Méditerranée. Cette exigence a été comprise et soulignée par le Sheikh Zayed Book Award qui est le seul prix culturel du monde arabe à avoir créé une catégorie spéciale consacrée à la traduction.

Le débat qui a suivi était animé par le Dr Wacini Laredj - Lauréat 2007 du Sheikh Zayed Book Award, catégorie Littérature. Pour démontrer à l'assistance la nécessité du multilinguisme et rendre hommage à la rencontre des cultures, l'ensemble des intervenants se sont prêtés au jeu de l'alternance du français et de l'arabe classique. L'intervention du Dr Georges Zinati, justement lauréat 2007 du Sheikh Zayed Book Award était une illustration du travail remarquable et difficile qu'oblige la traduction. Son travail sur l'oeuvre du philosophe français Paul Ricoeur - connu pour avoir associé la description phénoménologique à l'interprétation herméneutique - démontre l'impérieuse nécessité de la traduction de très grande qualité et du recul du traducteur << face à une tendance au narcissisme bien propre à chaque culture >>.

Comment faire découvrir l'univers mental et les références particulières d'un poète comme Rimbaud et le transposer en langue arabe ? C'est l'ambition de la démarche qui porte Kadhim Jihad - écrivain, professeur et traducteur à l'INALCO. Son propos était de rappeler le rôle de 'passeur' du traducteur qui doit s'ouvrir à deux cultures par une connaissance profonde de l'histoire et des idées et qui selon lui doit lutter contre les << légendes positives et négatives >> qui entourent un écrivain.

Le colloque s'est terminé avec l'intervention de Gilbert Grand-guillaume, universitaire et diplomate qui a rappelé les dangers de la traduction dite << commerciale >> et le besoin d'une reconnaissance du métier de traducteur.

De nombreuses questions de l'assistance ont permis de rappeler l'importance de la traduction des oeuvres étrangères dans le monde arabe, au point que la critique d'une traduction est devenue un genre littéraire à part.

Les sujets d'actualité comme les traductions automatiques et la nécessité du respect des droits d'auteur ont été soulignées.

Un débat riche d'échanges d'idées et qui démontre que l'émergence de grandes institutions culturelles dans le monde arabe contemporain, comme le centre de traduction de Dubaï ou le Sheikh Zayed Book Award, sont les garants d'un échange culturel pérenne et de très grande qualité.

<< Les travaux des lauréats du Sheikh Zayed Book Award sont significatifs des oeuvres culturelles les plus stimulantes à travers le monde arabe actuel >> a déclaré Rashed Aloraimi, Secrétaire Général du comité du Sheikh Zayed Book Award. << Nous sommes fermement convaincus que la France ainsi que tous les autres pays du monde pourront bénéficier des importants travaux de ces lauréats >> a t-il ajouté.

Si vous souhaitez obtenir plus d'informations sur les modalités de candidature pour le prix 2009, vous pouvez vous rendre sur le site http://www.zayedaward.com

LA

SOURCE Sheikh Zayed Book Award